Les "métritests" sont des tests utilisés pour mesurer l'efficacité d'une méthode de traduction automatique ou d'un modèle de langage.
L'idée derrière les métritests est de comparer les traductions générées par un système automatique à des traductions de référence qui sont considérées comme étant de haute qualité, généralement réalisées par des traducteurs professionnels. Cela permet d'évaluer de manière objective la qualité de la traduction automatique.
Il existe plusieurs métritests largement utilisés, tels que le BLEU (Bilingual Evaluation Understudy), le METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering), le TER (Translation Edit Rate), ou encore le ROUGE (Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation).
Ces métritests calculent des scores en comparant les correspondances entre les mots, les phrases ou les concepts des traductions automatiques et des traductions de référence. Les scores obtenus donnent une indication sur la qualité de la traduction automatique, en prenant en compte des aspects comme la précision lexicale, la cohérence grammaticale et la fluence du texte.
Les métritests sont utilisés par les chercheurs, les développeurs et les entreprises pour évaluer et améliorer les systèmes de traduction automatique. Ils sont également utiles pour comparer différents modèles de langage ou versions d'un même système, afin de déterminer celui qui offre les meilleures performances.
Cependant, il est important de noter que les métritests ne fournissent qu'une évaluation relativement approximative de la qualité de la traduction automatique. Ils ne prennent pas toujours en compte des aspects comme la cohérence sémantique ou la pertinence contextuelle, qui nécessitent généralement une évaluation humaine plus approfondie.
En résumé, les métritests sont des outils utilisés pour mesurer et comparer la qualité des traductions automatiques. Ils permettent d'apprécier les performances des systèmes de traduction et de guider leur amélioration, mais ne doivent pas être considérés comme une mesure absolue de la qualité de traduction.
Ne Demek sitesindeki bilgiler kullanıcılar vasıtasıyla veya otomatik oluşturulmuştur. Buradaki bilgilerin doğru olduğu garanti edilmez. Düzeltilmesi gereken bilgi olduğunu düşünüyorsanız bizimle iletişime geçiniz. Her türlü görüş, destek ve önerileriniz için iletisim@nedemek.page